日语高手进``关于日语汉字问题

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/30 05:24:43
日本汉字都是从中国古代借用,所以是繁体字体.但是为什么中国的国字用的是简体字??
我是指日语中,国字没有用繁体,而用的和我们一样的简体

可以看看吴玉章的<<关于汉字简化问题-在政协全国委员会报告会上的报告>>

1956年以来,我国为一方面是为了适应中国的国际化战略。另一方面是文化方面的需要.
汉字改革内容之一。它包括减省汉字笔画、减少汉字字数两种含义。前者指把笔画繁复的字,变成笔画少的字;后者指一个字原来可能有几种写法,包括正体、俗体、异体等,经过简化后,确定一个为正体,其余均废除。被简化了的汉字称为简化字。早在甲骨文和金文中就有简体字,也就是说,汉字简化工作和简化字,从中国殷商时代就开始了。以后几乎在不同历史时期都做了汉字简化工作,都产生过相应的简化字 。如 ,从六国文字到秦统一后的小篆,秦始皇下令的“书同文”,可以看成是中国历史上第一次大规模的由官方做的汉字简化工作,小篆对六国文字说来,就是规范字、简化字。以后从小篆到隶书,从隶书到楷书,每一次书体变革,都是一次汉字简化工作。楷书定型以后,还有对楷体字的正体、俗体、讹体的甄别工作。现代汉字简化工作是从20世纪初开始的,钱玄同、陆基、黎锦熙等人做了很多工作。中华人民共和国建立以后,成立了中国文字改革研究委员会和中国文字改革委员会,于1956年公布《汉字简化方案》。1964年中国文字改革委员会编辑出版了《简化字总表》。1986年,国家语言文字工作委员会重新发表《简化字总表》,同时废止1977年发表的《第二次汉字简化方案(草案)》。《简化字总表》所列简化字是通行汉字的正体.

抗日战争和解放战争时期,解放区内大规模地开展识字扫盲运动,易写易认的俗体(简体)字也因之得到了大规模的普及。正如当时(50年代初)有学者所说:到农村去看看,每一条标语、每一张布告上都有简化字(即俗体字)。俗体字的使用人数和范围已经大大超过了从清朝到民国一直沿用的复古的楷体字。在这种情况下,为俗体字“正名”,就极为必要了。正是在这个基础上,中国文字改革委员会通过对大量俗体字的整理、规范,制订出了《简化汉字总表》,于1956年颁布。

简体字易记,书写方便,因此才取代了繁体字,正如短袖T恤取代长袍马褂一样,并非偶然.

你应该这么写:“国”字。
日语中的“国”字也是用的繁体字,毫无疑问。因为光荣公司出品的三国志系列游戏的题字是一个日本人写的,就是“三国志”。繁体字。